從大陸人的笑話,看他們的價值觀與思維方式 (5)
26、死容易,活著太難。
英譯:Easier to die than to live.
【評註】:死是短暫的,活是長期的。
27、有事做的時候我們把忙碌當作疲累,沒事做的時候我們卻把放鬆當作無聊。
【評註】:工作與休閑並重。西諺: “All work and no play makes
Jack a dull boy.” 『只有工作而沒有休閑,使人變得遲鈍』。同樣只有休閑沒有工作也無法過日子。
28、我們總喜歡去驗證別人對我們許下的諾言,卻很少去驗證自己給自己許下的諾言。
【評註】:這是人性。能「躬自厚而反求諸己」乃是今之『古人』
29、走向最遠的方向——哪怕前路迷茫;抱著最大的希望——哪怕山窮水盡;堅持最強的意志——哪怕刀山火海;做好最壞的打算——哪怕從頭再來。
【評註】:全是口號! 力行勝於空言- “Actions speak louder than words.”
30、別和我談理想,戒了 !
英譯:I am fed up with ambitions
【評註】:An ounce of
practice is worth a pound of theory. 一啢的力行勝於一磅的實踐。『坐而言不如起而行』
網路文章
08/19/2013
校友全聯會/Justin Lai 譯評
AACHW13
沒有留言:
張貼留言