2018年8月5日 星期日

【茶與酒】 (打油詩-28)


茶與酒 (打油詩-28)

 Tea & Liquor

          巧逢老友在吾邨
          相談甚歡忘晨昏
          一壺粗茶聊當酒
          也能醉笑傲乾坤

 

《英譯》:         
Happen to meet an old buddy in my village,

Pleasant chatting continues day and night,

A kettle of coarse tea just serves as liquor,

When drunk, we both even laugh at the cosmos with pride.

《賞析》:
以上打油詩,古體詩格不拘,純為好玩,尚請指教。第一行「邨」同村。第二行「忘晨昏」強調日以繼夜。只要不酒駕(Drink and drive) ,如何笑傲皆無傷大雅。

《日譯》:
  私の村で偶然、古い友達と会い、

       楽しい話しは昼も夜も続き、

      粗茶の水壺は単に酒の役目を果たし、

  酔っている時、私たちはどちらも誇りを持って宇宙を笑う。


Justin Lai

08/06/2018


沒有留言:

張貼留言