2013年11月13日 星期三

笑談台灣話 (3)

笑談台灣話 (3)

Spoken Taiwanese or Taiwanway

台語有些音比漢音重讀,如:菜市仔的『』唸成tNih〕,考試的『』唸成'chih〕,柿子則唸成kiah-〕,但,『室唸成sek〕,『知識唸成dih 'sek〕,其中均含「促音」,北京話已喪失,但日文仍有『發音』日語唸成発音-はつおん〕,台語踺子唸成'tat kendz〕,『北部』唸〔'bak boh〕。「促音」在西方語音中,是極普遍但在台語中卻是難得的音,是應予珍惜的台語語音之一。

另外北方漢文早已失去m之音「台南」應唸成dai nam〕。有位福州朋友說:「我要去台南」〔gua  'be  kih tai lan〕,〔tai lan台語為「抬人」乃殺人之意。另例如『喬』事情,-現代人之用法,原字應為調』〔diau『調』才有調節調解之意,而『喬』乃遷之意調整』,日語讀成ちょせい〕(cho 'se)『調』唸成重讀音,成為』。台語許多把原來的漢音,重讀已成為台語之習慣與特色

下列為台灣話之慣用或俚語:

1) 兩字

哭飫-抱怨之意-complaining/ nagging (肚子餓時....)

哭爸-與上同(complain) ,正式應為『考妣-父母也。生曰父,死曰考,生曰母,死曰妣。『如喪考妣』喻十分淒慘。可見台灣人用『考妣!』罵人,十分高雅也非常狠毒。

狂狂 /戇戇 (瘋狂/儍儍的) insane/out of one’s mind

放蕩 (不專心) fooling around

平平-(ben ben)平手或同輩- fair or equally/ not too good or too bad

富死-賺死了making a killing (buh-)

夭壽 缺德 unethical(夭壽骨-缺德鬼-an unethical guy)

交陪 朋友間的來往 associate with。更親的用∣『半nuah

釘鼓 背後害人或使計- putting a bad word against someone

使(sigh) 唆使-evilly persuade

瘦猴 瘦子- a skinny guy

凍酸 小氣 stingy

牽手 (柴把)妻子 one’s better half (wife)

臭屁 愛出風頭 show off

八馬 (賭博術語) 双重(加倍) 計得double gain

2) 三字:

搶頭香 捷足先得 be an early bird (早起的烏有蟲吃)

蔘仔氣som/sim a kwi-裝腔作勢 (putting on airs)

兄弟氣hian dih kwi擺出流氓的態度-acting like a rascal

插花仔〔cha hwe a中途取得好處-taking an unfair advantage of

狠介介-凶狠地 - threateningly

慘又又-十分淒慘- very wretched

勢掛掛-威風地-very influential and impressive

油洗洗-賺大錢 keeping making a lot of money

科達達-不願助人 very arrogantly and reluctantly (unwilling to help others)

賊無情、婊無義 both thieves and whores are ungrateful

度小月 (小生意人家辛苦度過生意較差的月份 (如四、九、五月。美國人的小月為3,4,5月為報稅月份)

顧鋤頭 小心生產工具 (嘸通顧鴨母蛋-不可只關心產
品,而要重視生產工具)

落煙花 淪落為風塵女子;煙花女=風塵女郎

設緣投 養小白臉

田僑仔 祖先遺下許多房地產的子弟,突然因地價暴漲而成暴發戶

牽猴仔 仲介(selling or buying agent; agency)

猴仔料=仲介費

使 (sai) 暗針 暗地使計 (doing harm to someone stealthily)

()嘴鼓 閑聊 (idle talk)

大圈呆 (大圈不離呆) 胖子多笨 (fatty guy)

笑面虎 笑裡藏刀 person with smiling face but daggers inside him)

下列後三字為副詞 = very十分地

甜物物 很甜 very sweet

酸支支 很酸 very sour

紅支支 很紅

白晢晢beh siak'siak很白

黑嘛嘛 很黑 (very dark)

kok 'kok 很重 (very heavy) 但,輕man sun

tom tom 很油膩 (very oily or fatty)

貴蔘蔘kwi som som(very expensive)

()麵麵jw? m0 m0很細 (very slender)

Q地地kwju te teQ

’sim ‘sim很軟 very soft

沁地地  ('chin teh teh) 很冷淡 very indifferently

霧煞煞    困惑= confusedunclear不清楚

Justin Lai

10/26/2011于美國


11/11/2013增訂

AACHW13

沒有留言:

張貼留言