(哲理-62)
【天堂與地獄】
天堂無則已,有則君子登。
地獄無則已,有則小人入。
《賞析》
天堂-heavenly
paradise, 乃勝地或樂園,佛教徒及日本人均稱之為「天國」,基督徒謂之為伺候上帝之處。此地無憂無慮,長命百歲,是人積久善之後,死後升天所得之報酬。
天主教還認為人死後,先經歷「煉獄」,短暫受苦受難,洗清罪過後才能升天。Purgatory-the place where
those who have died in a state of grace undergo limited torment to expiate their
sins.
地獄(hell) ,佛/道/基督教徒咸認為作惡多端者,死後應得的懲罰之去處。道教與中國民間的信仰另有『十八層地獄』之說,它是從古印度婆羅門教與佛教吸收過來的地獄觀念。 佛經《十八泥犁經》便載有十八地獄的描述,但非一層層的十八層,而是地底八火獄和天際十寒獄。其後的《梁書》有一載,胡人劉薩何暴病而死,經十日復甦,自稱遊歷了十八地獄。由此觀之,十八地獄的信仰到南朝蕭梁時期早已盛傳中國民間。
天堂與地獄均為假想(figurative) 或虛擬(virtual) 。這兩句話也講得十分含蓄,「有則已」、「無則已」。人在陽間做好事,死後得到好酬報(reward) ,實乃天經地義。而做壞事得懲罰(punishment) ,賞罰分明,以達『懲惡揚善』。至於君子登天堂,小人入地獄,恐有争議。蓋君子和小人如何界說? 有人或謂小人得道,鷄犬升天,享盡榮華,而君子受盡折磨,升天後的享樂,未必看得到,公平又何在?
《英譯》
There is no heaven. If there should
be one, only decent people can ascend to it.
天国はありません。 もしあれば、まともな人だけが それに上がることができます。
《日譯》
There is
no hell. If there should be one, only indecent people enter it.
地獄はありません。 もしあれば、卑劣な人だけがそ れを入力します。
Justin Lai 編
10/31/2018
沒有留言:
張貼留言