2018年10月1日 星期一

(哲理-53) 【忍讓】


(哲理-53) 忍讓】

    忍氣喫虧原無礙

    讓他三分又何妨


《賞析》
「放大肚皮忍氣,咬緊牙關吃苦」,有時為自己,有時為他人。有人說『吃虧就是佔便宜』,似非而是。世俗人勸導他人『人善人欺天不欺』。

『徑路窄處退一步與人行,滋味濃處減三會讓人嘗』,這是「讓的表現」。「孔融讓梨」的事例,不一定發生於兄弟之間,朋友、陌生人亦無不可。「讓」的英文叫yield, give way, give away則指施捨。交通規則你不遵守「讓」的規定,必出車禍,因此有時「讓」是強迫性(mandatory) 的而非禮貌性。

本文上下兩句,一句用「原無礙」,另一則用「又何妨」,對的十分瀟灑。

《英譯》
Restrain oneself and allow oneself to be taken advantage of.

Yielding to someone else is not a big deal.

《日譯》
自分を拘束し、他人に自分自身を利用させる

誰かに与えることは大したことではありません。


Justin Lai


10/01/2018

沒有留言:

張貼留言