Justin Lai 散文集
The Glamour of Hotels Overseas
(海外渡假飯店的魅力)- (2)
Some
hotels boast that they are typical of
a country or a big city, such as:
有些飯店誇口稱,他們是鄉村或大城市的典型代表,例如:
1.
“Life is magnifique.” 『豪華壯觀的生活』 “Discover world
class Hotels with French elegance.”
『來發現我們帶有法國高雅的世界頂級的旅館』– (Sofitel Luxury Hotel)
【Note】: 註解
【Life is full of magnificence?
It does not necessarily mean that the hotel is French, though】
居住本飯店充滿豪華壯麗,雖然未必意謂是法國飯店。
2.
“London has a new landmark.
Sightseeing begins in the lobby.” 『倫敦有一個新的路標。觀光從飯店大廳開始。』
3. 【Note】: 註解
【It is a marvelous ad or nearly an exaggeration to compare a hotel’s
lobby to a new landmark. 】 (這是幾近誇大的廣告,把飯店大廳比喻成路標。)
【Our
hotel can serve as standing for or a miniature of London. In the lobby, guests will find a lot of
things worthy to be seen. Well, they really have something to brag about. Other
examples like…】:
『本飯店代表倫敦市的雛型。在飯店大廳內,貴賓可以找到許多值得一看的東西。這些東西真有值得誇大之處。其他例如… 』
3. “Moscow Now, the Good, the Bad, & the
Ugly.” 『住在莫斯科本飯店內,您可以看得到莫斯科的現在,包括好的,壞的與醜陋的一面。』
【Note】: 註解
【They
presume that guests would not like what Moscow used to be. But what actually about the naked Moscow? 】
廣告詞隱含貴賓不喜歡從前的莫斯科,但請問真正的莫斯科呢?
4.
“Australia otherworldly Arnhem Land houses the spirits of
the ancient Aborigines.”- The
Serpent Lair Hotel: 『在澳洲世外桃園的Arnhem Land旅館中,我們擁有古代土著的精神氣氛。』
【Note】: 註解
【Other than noisy modern hotels, this hotel may be one at a farm or a
village】
在吵雜的現代飯店之外,本飯店可能有農塲或村莊內.
5.
“The Los Angeles hotel is as much a Cultural
Institution as it is a place to lay one’s head.”
『洛杉磯飯店的身分既是文化機構,也是安眠之處。』
【Note】: 註解
【Besides
being a nice place to put up, this hotel comprises many exhibits of culture. 】 lay one’s head = sleep
除了是投宿的好地方外,本旅館含有許多豐富的文化展覽品。
Justin Lai 著譯
09/26/ 2013
AACHW13
沒有留言:
張貼留言