台灣俗語的智慧(24)
1)
呣知天地幾近重
= 不知天高地厚。中原人用天的高度及地的厚度比喻宇宙之大;台灣人則認為天地一體故以重量計算。
直譯:not knowing how much heaven and earth weigh.
意譯:a person too childish or naïve; one ignorant of how serious
things are
2)
小漢偷挽瓠,大漢偷牽牛
小漢,未成年;大漢,已成年。挽=採= pick;偷牽=帶走;偷竊(自行車、摩托車、牛、馬、羊、鹿等)
直譯:When a child, a person will steal a bottle
gourd, however, when grown up, he will steal a cow. (前者輕罪,後者重罪)
意譯:When a child, a person may commit a
misdemeanor;when grown up, he will commit a
felony of theft.
l misdemeanor是罰款或短期拘留的輕罪;felony則是一年以上有期徒刑
3)
龍眼試,鳳梨彈,拔仔揑到爛
指挑選水果的方法,龍眼試吃,鳳梨用手指彈,聲音堅實表示新鮮
,番石榴則用腕力壓,耐壓的表示新鮮。
英譯:There are different ways in picking
out good fruits: for longan by testing; for pineapples, by gentle knocking of
fingers;for guavas by pressing with wrists.
01/25/2014
全聯會
沒有留言:
張貼留言