漢語、台語、英語的對照-Trilingual (3)
41) 有時候 → 有時陣 (ooh shi jun) → sometimes,
occasionally
補充:時辰的辰字,閩南語轉念為陣,但陣字也讀成「jun」。如「一陣陣」(adv.) =
intermittently ,用來修飾風、雨與雪或身體溫度的起浮
三時有陣= 有時
42) 嚇一跳 → 驚/(挫)一趒 (kiang/chuanh jit
tio) → get shocked, (startled) 。
補充:受驚=著驚 (tio kian)
43) 我不要 → 阮無愛 (gun booh aih) → we (I)
don’t like.
補充:燒燒一碗來,冷冷阮無愛(hsio hsio jit wan
lai; ling ling gun booh aih)- 請來一碗熱的,我不要冷的
44) 沒辦法 → 無法度 (booh huat doh) →
can’t help it.
45) 太熱 → 燒滾滾 (shou kun kun) → scorching /
boiling hot (指水)
補充:熱協協 (zuah hiap hiap) -指天氣
太泠 (ring kih kih) → freezing cold
46) 仲介業 → 牽猴仔 (kan gao ah) → middle-man; sales agent
47) 腎臟病 → 腰子病 (yooh zhi benh) → kidney (renal) disease
48) 很神氣 → 真搖擺 (jin hiao bai) → snobbish,
arrogant
比較: 真搖 (jin hiao)- 指女子三八 - flirting
49) 爛泥巴 → 洛個仔靡 (loh koh ah muaih) → mud, muddy
50) 來幫忙 → 湊腳手 (tao kah chiu/ tao shan kang) →
give someone a hand
51) 聽不懂 → 聽嘸啦 (tianh booh) → inapprehensible
52) 亂講話 → 畫虎爛 (ueh hoh lan) → bull shit,
bullshitting
53) 削鳳梨 → 殺鳳梨 (taih ong lai) → cut open and peel
a pineapple
54) 燒開水 → 煮滾水 (chu/hian kun chui) → boil water
55) 我丈夫 → 阮尪 (gun arn) → my husband/better half
56) 我妻子→阮某 (gun boh) → my wife
補充:阮牽手 (gun kan
chiu)
阮柴把 (gun cha peih)
57) 火車站 → 火車頭 (hui chia tao) → railway station
58) 有偏見 → 大小目 (tua sei bat) → impartiality, bias
補充:看人大小目/ 看人卯麵(指下麵的比喻) ,好顧客下麵份量就多一點
59) 很早 → 七早八早 (chi
zha bei zha) → early in the morning
補充:透旱
60) 發瘋 → 起俏 (kih
shao) → run insane, be out of one’s mind
補充:騙肖的 (pen
shiao eeh) →taking advantage of a lunatic; untrue
Justin Lai (賴正雄) 編
05/20/2016
沒有留言:
張貼留言