2014年3月14日 星期五

高爾夫球趣聞 (17)

高爾夫球趣聞 (17)

1)     Golf courses are designed for the pros, while most of us are not. If they were designed for the majority, all of the hazards would be in the middle of the fairway.(explained: As the majority of the golfers are always hitting either slices, hooks or whatsoever but always missing the fairway, therefore if the hazards were in the middle of the fairway, they will definitely be happy to see their balls out of the hazards.)

球塲是為高手設計的,而我們大部分都不是。如果球塲是為大多數人而設計,那麽所有的障碍地域應設在正規通路的中間(fairway=介於teeputting green之間修整過的草地) 

(說明:因為大部分球員打的右曲球、鈎球或其他等,但總是錯過正規通路,所以如果障碍地域在正規通路中間,他們一定很高興看到球離開障碍地域)

2)     I shoot golf in the 70’s.  When it gets any colder than that, I QUIT!
室外溫度70(華氏) 我打球,再冷一點,我就不幹了。

3)     Arnold Palmer's conclusion. It is contrary to nature for a man to say that he shot a lousy round. This is especially the case with a pro, who isn't supposed to shoot lousy rounds. So when he comes up with an embarrassing score, he can place the blame on one of two things. He can blame his body, claiming an injury to his wrist, his shoulder or his back. Or he can blame the course, pointing to poor maintenance, poor planning or poor location. It is easier to blame the course, because if you claim an injury, and come back the following week to win a tournament with an 18-under-par score, it gets a little sticky.

亞諾帕瑪的結論。這是違反自然的,一位球員說他打不好。特別是對不會打不好球的老手而言。因此他的積分令人尷尬時,他會責怪兩件事。他會怪身体,說是手腕、肩胛或背部受傷。他也會怪球塲,指責保養不良、設計不佳、地點不理想。當然指責球塲不好是容易一點,因為若你聲稱受傷,下周回來卻羸了低於標準桿數18桿的積分, 這就有點怪怪了
      
B.J. Hsu 提供
Justin Lai
03/14/2014




沒有留言:

張貼留言