2016年4月22日 星期五

漢語、台語、英語的對照

漢語、台語、英語的對照-Trilingual (1)

「生活與語言」的圖片搜尋結果  「生活與語言」的圖片搜尋結果

1)      好像親像/若像(chin chun/na chiun)look like, as if  

2)      作夢眠夢(min bang) dreaming, fancy
比較:睏網睏,m通眠夢(kun bon kun, m tang min bang) >別作白日夢(別太天真)- 漢語>Do not be naïve.

3)      廁所便所(pen soh-同日語べんじょ) bathroom, lavatory, restroom
比較:目睭觸觸,便所看作湖底盧 (bat chiu tsu tsu, pen soh kuang tso ho te ru)
湖底盧乃日語,hotel(ホテル)之發音。

4)      順便信刷(shin suah)incidentally, in the mean time
比較:刷落去(suah loh khi) >接著>and then, subsequently

5)      賄賂湖西(oh sei)bribe, buy off 
比較:買收(beh shiu) 湖西同意
      歪哥(wai koh) >貪污>corruption

6)      岳母丈母 (tiun m)mother-in-law/
比較:丈母婆仔(tiun m po ah), 為較親切的叫法
      丈人爸仔(tiun ran pah ah),= 丈人,又叫泰山

7)      薪水(薪俸)→月給(guei gib)-同日語
比較:薪勞 (hsin loh) 支薪的員工salaried employee
      苦勞仔(kohl oh ah) 以供應三餐代替薪水的員工unpaid laborer

8)      會面面會(ben hui)meeting, interview, seeing someone in person

9)      玉米番麥(huan beh)corn, maize
比較:番仔姜(huan ah kiun)辣椒>pepper
      番仔火(huan ah hui)>火柴>match
      番公(huan kang)>男山胞(男老外)male aborigine
      番婆(huan poh)>女山胞(女老外)female aborigine

「生活與語言」的圖片搜尋結果


10)  這邊這平(jit ping)here, right here
比較:那邊希平(he ping) there, overthere

11)  醬油豆油(tao yu)soy sauce
比較:黑矸仔底豆油(無底看)- hoh kang ah the tao yu-boh the kuangunpredictably superior, betterinvisible

12)  貧窮散赤(san chia)poor, poverty
比較:好額(hoh giah)>富有>rich

13)  肚子腹肚(pak toh)belly, stomach
補充:顧腹肚(koh pak toh) care about livelihood
      腹腸 (pak t’ng) >心胸>mind
      腹腸放較闊 (pak t’ng pang ka kuah) >放大心胸>Be broad-minded.

14)  老闆頭家(tao geh)boss, store owner
補充:頭家愛有頭家量(tao geh ai wuh tao geh laing) >老闆要有容忍員工的度量>Even a boss should allow for his employee.

15)  男生查哺(tsa pohtah poh) boy, lad, kid
比較:查某(tsa boh )>女生;後生(hao seng) >兒子>heir

16)  下巴下懷 (eeh hai)chin
補充:落下懷 (lao eeh hai) (掉下巴)- 漢語-(比喻)胡說八道,bull shitting, talking nonsense

17)  姐姐阿子(ah jeeh)elder sister

18)  妹妹 小妹(hsio maihsio beh)younger sister
補充:美眉(mei mei) >年青女友(又叫幼齒的-yu kih eeh) pretty lass

「生活與語言」的圖片搜尋結果

19)  哥哥 阿兄(ah hiang) 或兄哥(hiang goh)elder brother

20)  弟弟 小弟(hsio tih) younger brother
   補充:
a.      兄兄代,弟弟代,各人公媽隨人裁 (hiang hiang tai, tih tih tai, koh ran kong mah shui ran tsai) 即使兄弟,也各管各的事Mind one’s own business.
b.      兄弟人(hian tih ran)- 無賴漢,流氓>rascal, villain
c.       打虎掠賊,也著親兄弟 (pah hoh liak tsat ya toh chin hian tih) 血濃於水Blood is thicker than water.


Justin Lai (賴正雄)

04/10/2016


沒有留言:

張貼留言