漢文詞句意思認知的差距
近日看到某網友寫了一個橫匾,上書「天道酬勤」,閱後百思不解。經說明方知其義為:老天爺對勤勞會酬謝的。
天道与老天爺能劃上等號? 一般人講天,即老天,或台灣人叫「天公」或「天公伯仔」,等於英文的God 或Heavens,如for God’s sake (看在老天份上) 。但天道,應与老天不同。中文的「人道」=humanity,為人之道。道意謂方法(approach)、途經、或道理(theory) 等,另如「道不同,不相為謀」,「志同道合」等
。但天道自不可解為天之道。合理解釋為「天理」,或英文之the course of nature或natural course。但無論如何詮釋,天道指事並無動作能力,如何酬法?應非「被擬人化」的老天爺吧?
「酬」在本詞彙中作動詞,應無爭議,即報酬= reward(名詞)或作動詞pay something in return. 如「壯志未酬」(A great
ambition is not fulfilled) 。而勤,當抽象名詞 =勤勞= diligence,
industry. 我們聽過使用:「酬」庸、勞、神….. 或應酬。但酬「勤」確實難懂。且「天道」應無動作能力去「酬」任何人。
時下台灣有些年輕人,國學程度不佳,以為寫了幾年毛筆字,就以為十分了不起,開始創作令人看不懂的新詞彙。當被人發現並告知時,十分不爽,且強詞奪理,不肯接受,甚至辱罵相向。
有某年輕人在其作品之落款上,書寫XXX人「隨寫」。本人起先不明其義。按:通常指非畜意書寫(或做事)叫「信筆」或「隨筆」,如唐伯虎詩:「仙人寫竹不加思,信筆揮來兩三枝」。又如懷素:「醉後信筆兩三行,醒來卻書書不得」。
另有人自撰並書打油詩自娱:「他年人笑我何成敗,我輩自嘲同醉醒」。姑不考慮平灰,僅就字義即不清楚。何成敗,是指成敗為何? 但若加「謂」字,何謂成敗,字義就清楚。第二句的「同」,指同時? 或同等程度(equally) ?又這兩句的關聯性? 年輕人幻想力豐富,常用字彙有「他日」= some day指未來,但他年、他月,也有可能指過去的某年、某月。
另一自撰對聯詩句:「筆如龍蛇堪稱妙,書到瘦硬方通神」。筆如龍蛇?史上成語,未見如此比擬?龍蛇,通常指优劣之相對,如「龍蛇雜處」。形容某人文筆雋永幽默,謂之「妙筆橫生」。但文筆如龍、蛇,又指何事?又書到瘦硬?瘦硬兩字在形容字體形狀(如瘦金体),但非相對之詞。用毛筆寫字,可以有粗細,用原子筆即硬筆,則為細字。俗謂「錢可通鬼神」(Money talks.),意指「有錢可使鬼推磨」,但絕非指某種手藝之精通,故「字好」如何能通神乎?文詞不通与荒謬,可見一斑。
另有一詞「禪茶飲香」-又是一句不懂之詞彙。經「請教」作者,其釋義如下:作者喝茶之前,先念準提神咒「稽首皈依蘇悉地….供養僧,供養佛,供養一切眾生…….. 」,然後這杯熱茶,即成「禪茶」,即被加持過的茶,喝起來就特别香。又是一句莫名其妙的詞句?
臉書上某書法社團自命名為「樂暢書法書道研究院」。按書法与書道同義,前者中文、後者日語。網路上的群组自稱「院」未免太誇張了。因「院」表示具體之群組,而網路上之社團乃虛擬也(virtual) 。至於樂暢兩字,更是滑稽。「暢」字通常作動詞、形容詞,但很少作副詞用。常用詞彙有「暢通無阻、通暢」、「貨暢其流」等。台灣年輕人用「樂暢」兩字表示十分快樂,但漢文与台語均不通。江蘇人則用「樂透」或「樂極」表示。但前者近美國的Lotto(樂透獎) ,含彩券賭博之意;而極樂近佛教名詞,謂人去世,即登上極樂世界,更不雅。
另有一家叫「書畫印琴茶」,強調此五項乃該社團之宗旨,惟前三項屬藝術品,与文房四寶(紙、墨、筆、硯) 或有關連
相連。但琴与茶,前者為樂器,後者為飲料。這是年輕人的思維,若再加「酒」,恐亦無不可吧?
大部分社團嚴格規定不得逾越,他們成立宗旨之範圍,否則posting(po文) 管理員有權封殺(block) 或勒令開除(expel) 。但有些團體准許會員,得互相作商業性交易,可以登出特定商品之廣告,經詢問管理員理由何在?答曰:促進台灣之經貿活動!! 但經仔細觀察,實乃若干管理員本身即從事書、畫、毛筆、文具等相關行業,為自身利益,而設立某些社團。
感想:
因年齡代溝(generation gap) 思維方式或有差異,然語言表達應大致相同。年輕一代為彰顯其新觀念(novel idea) ,而有創新的表達法亦可接受,但若其新詞彙不符邏輯或違背語言習慣,則恐造成兩代之間溝通(communication) 之困難。
Justin
Lai 寫
03/24/2018
沒有留言:
張貼留言