2017年2月12日 星期日

《中外老式情歌賞析》-15

《中外老式情歌賞析》-15

中外情歌以思慕對方想像為主的題材不少,但曲調和歌詞引人入勝的不多。以下四首均曾十分流行,合併一起,更令人懷念;用英文、台語、中文和日語四種語言表達出對異性的情愛:

一、英文的 "Only You"-由五黑寶合唱團-the Platters Vocal Group)在1955年唱紅,團員包括Alex Hodge, Cornell GunterDavid Lynch, Joe Jefferson, Gaynel Hodge and Herb Reed

五人合音,高中低音,分際明白,其中的高音似乎只有黑人有此怪調,和奇妙的聲音才唱得出來,如"Ah, Ah..only you...",它是黑人合音,為美國大眾所接受之第一首。
請聽:

When you hold my hand, I understand the magic that you do....

二、為台語歌曲,葉俊麟作詞,老牌台音樂家-洪一峯先生所寫,他能寫也能唱的,洪榮宏乃其公子。下列曲子名叫『舊情綿綿』,但其中歌詞『啊...啊...卡想也是妳....』,故我把它歸類為『思念情人』之曲:
請聽
*洪一峯的『Ah...Ah...』和第一首黑人的『啊...啊...』唱腔完全不同

三、為日文歌『の流れに身をまかせ,名作曲家-慎芝譯為『我只在乎你』-這也是鄧麗君在1980年代在日本得獎之作:(作詞:荒木とよひさ  作曲:五木たかし)
以下由鄧麗君用中日兩種語言唱出

編按:小鄧父親北京人,母親山東人,出生台灣雲林縣。有人把鄧麗君比喻成現代的『李香蘭』(日本籍,原名為山口椒子)。他們兩人有一個很大的相似點,就是都擁有廣大的中、日兩國歌迷,也受兩國阿兵哥喜歡。李在中國抗日戰争中竄紅,鄧則由台灣到日本後,才成為國際巨星。鄧出身眷村,除自己本身的歌唱天份外,因上進心頗強,故常尋求台灣軍方的支持,據說為了出名,早期須應付一些高級將領的糾纏。但年過中年,迄未出嫁,自有其難言的苦衷,如貓王Elvis Presley, Whitney Houston, 和MikeJackson等成為名歌星後,每天的精神壓力頗大。李氏被遣返日本後,利用影迷和歌唱界的支持,選上國會議員,兒孫滿堂,享壽94。而鄧則於42歲時客死他鄉,死因不名,陪侍在側的則是異國男友。鄧令人懷念之處是,除台灣、日本外,當時尚未改革開放的中國廣大地區,亦有不少歌迷。當時風靡的程度,用一句話來形容『我們不愛老鄧(小平),愛小鄧(麗君)! 至於她唱歌的音色和音質,亦有獨到之處,難怪日本聽眾,如醉如癡,因她兼具中日兩國女性的氣貭。

請聽:(日語)

其中一句歌詞《いまわ あなたしか  愛せない》(我只愛你一人=Only You)

我只在乎你--(中文)



Justin Lai (賴正雄) 編寫

02/12/2017





沒有留言:

張貼留言