2016年5月20日 星期五

日本人不說「莎喲娜啦」 ?


為何7成日本人不說「莎喲娜啦」 ?

日語「再見」「さようなら」(莎喲娜啦)你一定聽過,不管是日劇還是日文歌曲中都常出現,但你知道這句話在日本已經越來越少出現了嗎?
據日本《產經WEST》調查,20歲至70歲的日人本中,有7成表示平常不會說「さようなら」(莎喲娜啦),其中20歲至30歲的年輕人當中,更有高達8成不會說。
報導中指出,為什麼日本人現今不常說「さようなら」(莎喲娜啦)?原來是因為這個詞給人一種永遠都不會再見面的感覺(即死別之意),取而代之的,現在都使用較口語的「じゃあ」(jaa)、「またね」(matane)、「今度ね(konndone)」或是英文的bye bye。
至於工作上,對上司、前輩,就會說「お先に失礼します(先告退了)」,對同事或平輩則是用「おつかれさまでした(辛苦了-使你疲勞)」來說再見。
-Yahoo

請聽古典名曲

05/20/2016

沒有留言:

張貼留言