(哲理-114)【物慾生怨】
怨無大小生於所愛
物無美悪過則為災
簡述:
所愛包含人、物與事,即欲望也。凡是愛得到固然心滿意足。愛不到難免抱怨或生恨,不論是小怨或深恨。物品或東西本身沒有美悪之分,惟貪得無怨則惹來災害。
以上兩句勸人節制欲望與需求。因爭所愛,不免與人結怨。財物擁有,知足常楽,不知足,則禍害到臨。
英譯:
However small or big, grudge-bearing against others arise from our love for someone or something.
Things or people are not beautiful or vicious themselves, but excessive owning of them brings about disaster.
日譯:
小さくても大きくても、他人に対する恨みは、誰かまたは何かに対する私たちの愛から生じます。
物や人は、それ自体が美しく邪悪ではありませんが、過剰に所有することは災いを招きます。
Justin Lai
06/10/2021
沒有留言:
張貼留言