2021年6月10日 星期四

(哲理-114)【物慾生怨】

 (哲理-114)【物慾生怨】

       怨無大小生於所愛

       物無美悪過則為災

簡述:

所愛包含人、物與事,即欲望也。凡是愛得到固然心滿意足。愛不到難免抱怨或生恨,不論是小怨或深恨。物品或東西本身沒有美悪之分,惟貪得無怨則惹來災害。

以上兩句勸人節制欲望與需求因爭所愛,不免與人結怨。財物擁有,知足常楽,不知足,則禍害到臨。

英譯:

However small or big, grudge-bearing against others arise from our love for someone or something.

Things or people are not beautiful or vicious themselves, but excessive owning of them brings about disaster.

日譯

小さくても大きくても、他人に対する恨みは、誰かまたは何かに対する私たちの愛から生じます。

物や人は、それ自体が美しく邪悪ではありませんが、過剰に所有することは災いを招きます。

 Justin Lai 

06/10/2021

 

沒有留言:

張貼留言