2016年1月27日 星期三

從英文看-其他民族

從英文看-
「如何看待其他民族 」
過去兩百多年來,英美兩國國力强盛,對其他國家或民族自然而然,產生了對其他民族特性的綜合觀感,與某種程度的優越與鄙視感,這不難從英文在用字遣詞中看出:

「各付各的 英文」的圖片搜尋結果

例如他們對於荷蘭人的待客之道,認為是小氣、不大方叫:
Let’s go Dutch 我們各付各的帳。或It’s a Dutch treat. 各掏腰包
(彷彿荷蘭人較小氣?) Holland荷蘭 (國名) treat請客。但荷蘭人
是否承認? 中國人的好客熱情(hospitality),英語並無適當用詞,我們
看不到有Chinese treat之用語,但有China’s chance (機會渺茫) 英美人士也嘲笑荷蘭人
的膽小,故用:
Dutch courage 『酒後之勇』,嘲笑荷蘭人不喝酒就叫膽小如鼠?
(chicken-hearted) 或缺少衝勁? 恐尚待証實。
        
「dutch treat」的圖片搜尋結果  「dutch courage」的圖片搜尋結果

                                                       各付各的                                             酒後之勇       

「indian summer」的圖片搜尋結果

                                 秋老虎(Indian Summer)

另外描寫民族性的小氣不大方叫Indian-giver-即送禮後又索回禮物
的人。但Indian summer 秋老虎』指天氣十分悶熱的某些秋天日子,
顯然與民族性無關。

英美人士洗澡/淋浴叫take a shower (bath) 與其他民族一樣皆須用水,
印度人甚至浸在恆河,日本人叫泡湯-風呂(おふろ) ,但最奇怪的是
土耳其人不浸水而用熱水氣蒸,叫蒸汽浴(steam bath) Turkish bath
土耳其浴 (乾洗?) 日本人稱它為とるこふろ

「indian giver」的圖片搜尋結果          


給了東西再要回?     
        
「turkish bath」的圖片搜尋結果

                                                        土耳其浴

法國人的特性他們用下列形容:
He took a French leave before the party ended. 晚會結束前他即不告而別(take a French leave= leave without saying good-bye) 《是否法國人皆如此,恐怕法國人也不會承認》。

另外炸署條叫French friesF~ door (window) 指有小格玻璃的落地門窗。French beige薄茶色。French toast法式吐司。熱吻叫F~ kiss
The French kiss each other twice perhaps because no one else will.〕法國人彼此互吻兩次,或許因為別的民族不會這樣做。

「french leave」的圖片搜尋結果
French dressing 法式調味品;

Scotch 蘇格蘭,Scotch on the rocks (威士忌酒加冰塊)

「scotch on the rocks」的圖片搜尋結果
【比較】
Platonic love單純的愛情 (註:Plato 柏拉圖-希臘三大哲學家之一) 以與romantic love(熱情的)分別。

  「platonic love」的圖片搜尋結果  「platonic love」的圖片搜尋結果

左:柏拉圖式的愛情是從頸部以上(頸部以下則稱sex?)
右:柏拉圖式的,此字是形容詞它是傻瓜的名字,代表介於癱瘓與冰霜之間的愛情(諷刺身體殘缺或冷若冰霜的人,才會主張純粹的愛情)-Ambrose19世紀美國諷刺作家

對於賭博的個性,他們用Russian roulette俄式賭博輪盤:
He is playing Russian roulette with his own life. 他拿生命(自殺性)賭博。(playing Russian roulettegambling) 。美國人的casino賭塲從東岸的Atlantic City(大西洋城) 到西部的Las Vegas皆有,方式繁多却看不出有美國人首創的一種賭法名稱。

對於「艱深難懂」之事,他們用Greek希臘文表示,如
It’s all Greek to me; I know nothing of it. (我對此一竅不通。)
Greece(希臘國名) Greek希臘文/) 但今天許多科學或醫學上
難記的專有名詞很多源自希臘文,如gastro-(胃部) hepa-(liver
肝臟) encepha (-brain腦部)…等。

 「it's all greek to me」的圖片搜尋結果
一竅不通?
*現在有人用Einstein” (愛恩思坦) 表示相同意思。
German shepherd狠犬,German measles德國痲疹。

上面所談皆屬外國人,對英美人自己通俗的名字他們也有自己的看法:
a doubting Thomas 多疑的人。喜歡窺伺的人叫a peeping Tom
窺伺狂:
*A peeping Tom was caught in the very act.  一位窺伺狂被當場
抓到。
  「peeping tom」的圖片搜尋結果         「doubting thomas」的圖片搜尋結果
Peeping Tom(窺伺狂)                                                                   Doubting Thomas(多疑者)
* Only occasionally did we see people peeking through the windows.
偶而我們看到人們從窗戶向外偷看。

a one-eyed Jack.獨眼龍。但,He is a Jack of all trades. 樣樣通,
樣樣不精的人。
     「a one-eyed jack」的圖片搜尋結果  「jack of all trades」的圖片搜尋結果

【註】:凡是多疑者叫Thomas;喜窺伺者叫Tom;獨眼的人皆叫
Jack,蓋Thomas=TomJack均屬通俗名字。
a Dear John letter 女生寫給男生- 要求絕交或解除婚約或終止來往
的信。但沒有男生寫給女生的絕交信的說法。

「a dear john letter」的圖片搜尋結果

Where is the John? 洗手間在那裡? (the John= restroom) 以前日本人稱廁所為WC=
Water Closet,但美國人最近叫WC為修理自來水的行業= plumber,因他們自稱為
We take care of plumbing business. 所以廣告上皆用WC.
(另美國人形容一般人叫Tom, Dick and Harry阿貓阿狗)

也來談談他國對American/English的看法:
目前English有兩大系統:British ~(英國英語) American~(美式英語)
但非英語說的就太多了如Singlish (新加坡式英語-broken English指殘破不全的英語)
至於說話不講信用如American commitment(美式承諾,如背棄台灣,Formosa betrayed
-(書名) 被出賣的台灣) ,美國人可以背棄蔣介石、寮國、越南等國。

另外指不切實際的幻想叫American movies
You have seen too many American movies. 你看了太多美國電影。
You are too naïve 你太天真了。

最後,美國人對日本人比較有好感,尤其二戰後,因此沒有太輕視
的用語。Japanese good-bye 日式的再會,用在男女感情,意涵温柔、
纏綿的分手(passionately saying good-bye)
「さよなら」-sayonara Japanese good-by, whispering sayonara, but you
mustn’t cry…..

歡迎您的高見

Justin Lai

01/27/2016


沒有留言:

張貼留言