1) *袂曉駛船嫌溪獈-不會開船者抱怨溪面大窄
直譯:One who is unable to steer a boat
complains about the narrowness of a stream.
意譯:One who is incapable complains about
unfavorable circumstances. 做事無能者抱怨客觀環境不好
2) 坐船的人呣知船咧晃-略近當局者迷,旁觀者清
直譯:Those
on a boat are not aware that the boat is shaking.
意譯:Those
in a game are not aware of the situation as clearly as spectators.
3) 一時風駛一時船-見機行事
直譯:Based
on the wind type or speed, one is steering a boat.
意譯:One
takes actions in accordance with situations or circumstances present.
4) 双脚踏双船-三心兩意/心猿意馬
直譯:feet
stepping on two boats.
意譯:aiming
at two things at the same time
5) 船破海沈底-計劃失敗,全盤損失
直譯:With
broken holes, a ship will sink.
意譯:Should
a plan fail, one will suffer complete loss
Justin Lai
03/03/2014
全聯會
沒有留言:
張貼留言